Skocz do zawartości


Zdjęcie

To tracisz wybierając freelancera zamiast biura tłumaczeń technicznych


wróć do serwisu Moja Firma 7 odpowiedzi w tym temacie

#1 Admin Moja Firma

Admin Moja Firma

    Zaawansowany użytkownik

  • Administratorzy forów
  • 102823 postów

Napisano 24 kwiecień 2019 - 16:25

Niesprawiedliwe i krzywdzące jest, gdy ktoś twierdzi, że tłumacze pracujący jako freelancerzy są gorsi od firm zajmujących się dostarczaniem usług tłumaczeniowych. Oczywiście różnice między tymi dwoma typami dostawców są znaczące, to, który wariant jest lepszy akurat dla Ciebie zależy od tego, czego potrzebujesz, wymagasz i oczekujesz. Przypomnij sobie słowa Napoleona Hilla „wygrywa tylko ten, kto ma jasno określony cel i nieodparte pragnienie, aby go osiągnąć” czy Eurypidesa, który mawiał, że „sukces jest wynikiem właściwej decyzji”. Niemniej żaden wybór nie będzie dobry jeśli nie będzie świadomy. Zanim podejmiesz decyzję o tym, komu powierzysz tłumaczenia techniczne powinieneś mieć jasny obraz wszystkich minusów i strat związanych z współpracą z wolnym strzelcem. W tym wszystkim jedno jest pewne, najlepsza inwestycja to taka, która jest nastawiona na długotrwały związek zrodzony z obustronnej sympatii. Co tracisz wybierając freelancera zamiast biura tłumaczeń? Oto wszystko, co powinieneś wiedzieć.

Powrót do artykułu: To tracisz wybierając freelancera zamiast biura tłumaczeń technicznych

#2 Guest_Slavis

Guest_Slavis
  • Goście

Napisano 24 kwiecień 2019 - 16:25

Więcej cytatów z wszelkich możliwych osób się nie dało?

#3 kodak

kodak

    Nowy użytkownik

  • Członkowie
  • Pip
  • 2 postów

Napisano 29 kwiecień 2019 - 21:56

Zależy czego oczekujesz. Jeżeli potrzebujesz tłumaczenia prostego tekstu, masz go mało, masz czas - to tłumacz freelancer da radę i zapewne będzie to właściwy wybór. Natomiast jeżeli masz 50 stron, które chcesz przetłumaczyć w miarę krótkim czasie, zachować spójność terminologiczną, mieć pewność, że nie ma literówek i że tekst posiada odpowiednie zwroty branżowe a nie opisowe wyjaśnienia wtedy najlepszym a właściwie jedynym wyborem jest biuro tłumaczeń technicznych i specjalistycznych.



#4 G0siaa

G0siaa

    Zaawansowany użytkownik

  • Członkowie
  • PipPipPipPipPip
  • 143 postów

Napisano 23 październik 2019 - 22:44

Ja od kilku lat korzystam z usług tłumacza języka niemieckiego www.tlumaczniemieckiwalbrzych.pl i jestem zadowolona z naszej współpracy. Specjalistyczne tłumaczenia z zakresu marketingu oraz ekonomii są zawsze wykonywane starannie, dokładnie i terminowo.



#5 abdrl00

abdrl00

    Nowy użytkownik

  • Członkowie
  • Pip
  • 6 postów

Napisano 25 październik 2019 - 14:48

Biuro tłumaczeń nie zawsze będzie dobre. Doświadczeni tłumacze pracują na swoim. Prowadzę firmę i często muszę tłumaczyć umowy zagraniczne i teksty specjalistyczne. Kiedyś zlecałem teksty biurom, ale zawsze byłem nie do końca zadowolony, ale ta pani daje radę - http://tlumaczenialublin.pl tłumaczenie zawsze jest najwyższej jakości.



#6 Guest_Anna

Guest_Anna
  • Goście

Napisano 30 październik 2019 - 23:00

Profesjonalne biuro tłumaczeń zatrudnia wyłącznie tłumaczy przysięgłych, którzy biorą także odpowiedzialność za tłumaczone przez nich dokumenty. Ponadto dobre biuro tłumaczeń posiada zgrane zespoły oraz odpowiednie narzędzia, dzięki którym są w stanie wykonać duże projekty w profesjonalny sposób oraz w rozsądnym czasie, w którym jedna osoba nie uporałaby się z zadaniem.



#7 Guest_Roma195505

Guest_Roma195505
  • Goście

Napisano 14 listopad 2019 - 22:12

W sumie to bez znaczenia.



#8 Anna90

Anna90

    Nowy użytkownik

  • Członkowie
  • Pip
  • 2 postów
  • LokalizacjaWarszawa

Napisano 14 listopad 2019 - 22:43

Najlepiej wybrać profesjonalne biuro tłumaczeń. Dobre biuro tłumaczeń posiada w swoim zespole doświadczonych tłumaczy przysięgłych dla danej dziedziny, której potrzebujesz, np. od tłumaczeń technicznych, tłumaczeń medycznych, tłumaczeń prawniczych itd.





Dodaj odpowiedź



  


Użytkownicy przeglądający ten temat: 0

0 użytkowników, 0 gości, 0 anonimowych